Support |
At 1:50 PM +0100 3/23/01, Emmanuel PERILLE wrote: >"Absolute : Őrült Franciák: Perille DJRND3 > >Azt már tapasztalhattuk hogy a francia zenészek ott vannak a >toppon, most az is kiderül róluk hogy a vasgyártásban is >jeleskednek. Egy otthoni megfejtő nem semmi masinát >készített. Ez egy egészen különleges loop sampler, ez a >DJRND3. A linken többet is megtudhatsz a dologról." > >Is there eventually some loopers there who could help me to tranlate >please ? Here's the best I could do with an online dictionary: "Absolute : Őrült Franciák: Perille DJRND3 That (it) already (yet) tapasztalhattuk if (that) the French musicians there are the toppon, now it (she) come to light róluk if (that) the vasgyártásban also (too) jeleskednek. One (mono) otthoni megfejtő not nothing masinát ready (thoroughgoing) deed (action). This one totally special loop sampler, this the DJRND3. The linken többet also (too) megtudhatsz a dologról." -- ______________________________________________________________ Richard Zvonar, PhD zvonar@zvonar.com (818) 788-2202 voice zvonar@LCSaudio.com (818) 788-2203 fax zvonar@well.com http://www.zvonar.com <http://www.live365.com/cgi-bin/directory.cgi?autostart=rz>